拼音无统一
相比起普通话的汉语拼音由国家机构讨论并立下标准所不同的是,粤语拼音至今并未统一。光是常见的拼音方案就有七种。(粤拼,广拼,港拼,教院,耶鲁,刘锡祥,黄锡凌)

这七种拼音分别诞生于不同时期,也在不同的地方发挥着不同的作用。
例如香港政府拼音方案(简称“港拼”)常见于香港地名,香港人名的英文名中。

又例如广州话拼音方案(简称“广拼”)常见于《广州话俗语字典》《广州话方言字典》《广州音字典》等各大字典中。

(节选自:《广州音字典》)

(节选自:《广州话俗语字典》)
字体无规范
现今的粤语交流中流通三种粤语字。一是粤语本字(古字);二是粤语借音字;三是粤语新造字。在学界就拿什么作为粤语正字的问题上颇具争议。若用古字作正字,那么哪个古字才是现在借音字的正确写法呢?例如借音字“闭翳”(粤拼:bai3 ai3;广拼:bei3 ei3)一说其本字为“赑屃”(神话中龙之九子之一,形似龟,因其背负石碑时样貌十分辛苦后引申为心理有负担);

另一说其本字为“蔽翳”(出自《朱子语类》“若知得到,许多蔽翳都没了。如气禀物欲一齐打破,便日日朝朝,只恁地稳稳做到圣人地位”意为心情被麻烦事所遮蔽,显得困扰)。那么究竟哪一个才是真正的正字呢?无人知晓。除此之外,不少本字更是与现代粤语发音差之甚远。正如孔仲南在《广东话俗语考》序言说“然粤语之名物虽正,而亦多有求其声而无其字者。何哉?则以语音与读音分而为二之故,于是清浊之间而音变矣。”
而更加尴尬的是,对于更多的广东人而言,因为缺乏对方言系统的学习,每每使用粤语时都会提笔忘字,更或者根本就不知道字该怎么写,只能拿同音字来代替。于是,在私下交流时对汉字的使用往往用来表音而不在于表意,“错字”百出。

例如上述对话,对于老广而言还能姑且通过拼读的方式会意理解。但对于初学者而言,哪怕是一个连老广不起眼的表音文字都会让一个句子变得难以下咽。因此,无论是用于学习还是用于传承,粤语字的书写都亟需一个参照物。而这个被大多数广东学者普遍承认的参照物——《广州话方言词典》却早已在大陆绝版。现如今“公众号推文”“抖音”“B站”等等新媒体科普成为广东人了解正字的主要方式。然而这些科普往往都是一句始两句止,蜻蜓点水,零零碎碎。这样的科普对于老广而言,易忘;对于初学者而言,没用
口音标准

我们在港剧里所听的香港口音在粤语的选词上和语气上更是与内地口音存在区别,其中原因是因为,粤语片区又有十大片区,口音不一;
粤语以广州西关音为标准。
香港粤语的发展
香港但开埠后因为大量广府人的进入,再加上当时广州、广府文化的绝对龙头领导地位,使得其使用的汉语迅速变为粤语,港英政府也认同广州西关地区的粤语是标准的汉语。这种局面一直持续到1949年。
而后,香港与内地的直接的人员与文化沟通完全中断,香港的发展逐步超过了广州,自此香港的语言文化发展也是完全独立自主的了,不再受广州的影响。
为此从七十年代开始,港英政府推行了“粤语正音运动”,即规定电视、电台,以及中小学语文教育的发音必须符合标准的广州粤语。
看剧、听歌来学粤语虽然轻松又开心,但是实际上这些都只是一个培养语感和模仿的过程,粤语的声调、发音系统与普通话有较大的差别,单靠听和模仿很难掌握准确的读音和地道的表达方式。
如果你有个说粤语的朋友,对于练习口语来说就再好不过了。如果没有或者朋友不是天天定时陪你一起练习,那就有必要找个专业的老师来引导了。

