粤语海外的文化渗透最深的汉语方言

曾有这样的说法:当你身处海外华人社区,哪怕不懂英语也没关系,但你一定要懂粤语,不然可能会寸步难行。
那么,粤语如何成为海外华人的通用语言之一呢?
由于特殊的历史背景,在百年之前,作为当时世界贸易中心的广州聚居了不少外国人,他们首先接触到的中国话就是粤语,因为他们需要与当地的官员、商人及平民进行日常交流。
粤语是海外华人群体里最强势的方言,这取决于两点:

一点是海外华人中广东人数量最为庞大。1949年以前的海外移民主要是来自闽粤两省,从地理上讲,这两个省份的海外移民倾向,也非常好理解。闽粤位于东南沿海,山多地少,中国传统的农耕谋生手段,在闽粤能施展的空间很有限。但两省又直面大洋,通过季风可以沟通东南亚、印度,乃至非洲,因此历朝历代,闽粤都有海外贸易的传统,广州、泉州一千多年前就是东方大港。闽人、粤人的视野,从来不限制在眼前一亩三分地。当本地饥民走投无路时,远航海外,冲出一片新天地,是一个很自然而然的选项。

民国时期,国民政府的中央广播电台,就专门设置有所谓厦门话、广州话节目,作为闽南语和粤语的标准音,面向海外华人广播。

 

但相比集中在东南亚的福建人,广东人则远渡重洋去往美洲。鸦片战争后的十九世纪,是广东对外移民的高潮时期,此时,作为鸦片战争前线,广东原本自给自足的小农经济被严重破坏,大量农民成为剩余劳动力,而美洲国家很多正处于高歌猛进的资本主义扩张期,加之废除了奴隶制度,因此急需劳动力。很多广东人便把金山之梦遥遥寄托在了大洋对岸——旧金山的名称正是由此而来。

当时,一个广东人移民的经典路线,可能是从家乡的农村,乘坐小火轮,沿珠江或韩江顺流而下,来到香港或汕头,再转乘潮湿闷热、严重超载的大客轮,用几个月的时间横跨太平洋。1850年,从香港开往旧金山的客船就有45艘,每艘载客接近500人。可想而知,当时太平洋上,曾漂着多少心怀淘金梦的广东人。哪怕他们中的很多,最后都是把余生的血汗,洒在了美国加州的铁路工地、古巴的甘蔗园、或者秘鲁的矿井。

但这一层层的血泪,也积累起了广东人,以及他们所使用的粤语,在美洲的雄厚根基。

进入20世纪后,美国渐渐成为世界头号强国,因此,粤语的存在感和中心感更加强烈。就连“唐人街”这一在全世界通用的对华人聚居区的称呼,也是源自广东台山人以“唐人”来形容带有中国血统的同胞。

粤语成为海外汉语强势方言的另一个原因,是因为近现代历史上,在时代的风口浪尖,许多海外华人领袖、历史名人——从容闳、梁启超、到孙中山、司徒美堂,都来自于广东。

例如孙中山作为广东香山人,当年闹革命就是以南洋和美洲为基地。他的兴中会就在夏威夷的檀香山建立,活动资金来自他的大哥——在夏威夷做畜牧业发家,甚至包下一座茂宜岛养牛的“茂宜王”孙眉;黄花岗起义则是在马来西亚的槟城策动,如今槟城还保留着一座孙中山纪念馆。同盟会早期骨干也以有海外经历的广东人为主,如孙的左膀右臂:番禺人胡汉民和惠州人廖仲恺,一个曾东渡日本留学,一个直接就出生在美国。

1945年,据国民政府侨务委员会统计室公布的数据,全国华侨的数量达8546374人,其中广东籍5992066人,占了华侨总数的70%。

即使是在时代最汹涌的浪潮过去后,广东人依然在很多方面扮演着海外华人代表的角色。如果你和一个普通的外国人提及对中国的印象,除了长城、中餐、还有迷倒男女老少的大熊猫,他一定还会补充一句:中国功夫。而将中国功夫推广到海外的功勋人物李小龙,就是出生在旧金山的广东人。

好莱坞动画片《功夫熊猫》指引男主角阿宝成长起来的功夫大师,英文发音就是粤语里的“师傅”。
在加拿大有一个粤语叫“满地可”、普通话叫“蒙特利尔”的城市,是加拿大最富裕的魁北黑省的城市。单单在蒙特利尔就居住着6万多位“讲一口流利粤语的南越南华人”。

 

新加坡人在讲英语时习惯在结尾加上粤语里“喇”的感叹词;秘鲁有一种中西合璧的本国特色菜系chifa,名称取自粤语的“食饭”;而美国内陆有数十个小镇的名称就叫“Canton”,其中甚至包括了美国的国民体育联赛橄榄球NFL的名人堂所在地:俄亥俄州坎顿市。

粤语,已经和熊猫、功夫一样,构成了外国想象、描绘中国的画卷里,近乎无意识地添加上去的,不可或缺的元素。

许多外来词输入粤语,逐渐推向汉语其他方言,像“strawberry”在粤语中发音为士多啤梨,丰富了中文词汇库,是粤语对中华文化发展做出的一个贡献;同时,粤语文化以粤曲、粤语流行歌曲、粤语播音、粤语电影电视等形式为载体走向海外,也促进了中华文化在海外的广泛传播。在海外粤语的使用率和流通率充分体现其生命力,可以说凡是有华人的地方,尤其是各国的大都市、商业城镇,粤语都是非常普遍的通用语言。

发表评论

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

滚动至顶部